Seguro que no es la primera vez que oís que saber inglés y tener un currículum en inglés se ha convertido en un requisito indispensable para encontrar trabajo. De hecho, y siendo más específicos, según un estudio de la consultora Randstad, el 80% de los puestos laborales que se ofrecen diariamente en el mundo tienen como requisito indispensable el conocimiento de un segundo idioma, y más en concreto, de inglés.
Por ello, es conveniente tener siempre una versión en inglés de nuestra vida laboral. Esto os va a ayudar a encontrar trabajo en el extranjero, y también en empresas españolas que tengan presencia en otros países y quizás en algún momento os tengan en consideración para un traslado.
Para todos aquellos que hayan pensado en cómo hacer un currículum en inglés traduciéndolo de forma directa de la versión en español, tenemos que decepcionaros: esto es un error enorme. Hacer cv en inglés es seguir una estructura diferente, la anglosajona, que debéis conocer de antemano.
Si queréis tener un ejemplo de currículum en inglés, y tener todas las claves para hacerlo perfecto… ¡Seguid leyendo este artículo!
La estructura de un currículum en inglés
El orden de las secciones de un currículum en su versión anglosajona es diferente al que solemos usar nosotros. También la forma de cómo venderse en un currículum se estructura de forma distinta tanto en Inglaterra como en Estados Unidos, donde también podemos encontrar diferencias sustanciales.
Pero como ejemplo general, podemos tener en cuenta que la estructura oficial para redactar un currículum en inglés es la siguiente:
- Personal Details, o datos personales.
- The summary, o el llamado resumen ejecutivo. Este es, básicamente, un pequeño estracto de nosotros como profesionales. Unas pocas líneas explicando qué profesión ejercemos y cuál es nuestra especialidad.
- Key Achievements, también llamados mejores logros. Es un punto opcional pero muy valorado por algunas empresas, donde resaltamos de forma rápida qué es lo mejor de nosotros como profesionales.
- Work Experience, o la experiencia laboral.
- Education, a la que nosotros llamados formación.
- Professional Skills, que son competencias profesionales por las que destacamos: saber idiomas, tener carnet de conducir o manejar photoshop, por ejemplo.
- References, referencias en español, donde debemos citar algún medio en el que hayamos publicado o algún documento de nuestra experiencia en otro puesto de trabajo.
Otras particularidades del cv en inglés
Además de una estructura diferente, como os hemos comentado, hay que tener mucho cuidado con hacer una copia exacta de la versión en español de nuestro currículum. Existen varias diferencias y apreciaciones que vamos a comentaros aquí:
La fotografía y los datos
Una diferencia muy importante con respecto a España es que la legislación en Inglaterra y Estados Unidos contra la discriminación causa que en los currículums en inglés no sea necesario incluir ningún dato que revele el estado civil, la religión o la edad. Y tampoco es necesario añadir una fotografía.
Por ello, y a no ser que un puesto de trabajo en concreto nos pida añadir una foto, lo mejor es que en la versión en inglés de vuestro cv no la incluyáis.
Las expresiones gramaticales
Aquí llega el que puede ser el mayor error de traducir directamente nuestro currículum en español al inglés: los errores gramaticales. Un ejemplo típico de esto es confundir adjetivos con sustantivos, y poner sustituyendo a «soy el responsable de» la expresión «i´m responsible for». Esto es incorrecto y lo que debemos poner es «I´m the manager».
Por ello, os recomendamos que consultéis un diccionario serio donde podáis encontrar expresiones bien puestas para no tener este tipo de fallos que dan muy mala imagen. Linguee es muy útil para esta tarea.
Plantillas predeterminadas
Si queréis un currículum vitae inglés de forma rápida y sin complicaros demasiado con todas estas cosas que os estamos diciendo, lo mejor es recurrir a una plantilla que encontremos en internet. De esta forma pondremos la estructura correcta sin tener fallos básicos como olvidar la parte del resumen ejecutivo.
Si queréis una plataforma de calidad para obtener plantillas de un currículum en inglés que sea perfecto, nosotros os recomendamos el de my perfect CV.
Consejos para escribir el currículum
Ahora que ya conocéis cuáles son las principales diferencias entre la versión en inglés de vuestro currículum, y la que tengáis en español, debéis saber que también hay muchos puntos en común.
La importancia de hacer un currículum estructurado de una forma clara, que sea atractivo y utilice verbos de acción para captar la atención de los reclutadores es la misma en todos los idiomas. Y como esto, aquí viene una serie de consejos que también os vendrán bien para hacer el cv en inglés:
- Ser conciso y dar información clara y concreta sobre vosotros mismos.
- Utilizar vocabulario amplio, no repetir las mismas expresiones una y otra vez.
- Cambiar verbos básicos como hacer o ser (en inglés to be o to do) por otros de acción que sean más llamativos.
- Añadir al currículum, siempre que sea posible, una carta de presentación donde habléis de lo mucho que os ilusiona formar parte de la empresa específica, así como resaltar cuáles son vuestras virtudes que más combinan con el puesto de trabajo.
- Usar, tanto en inglés como en español, una plantilla de currículum que sea idónea a nivel visual con el tipo de trabajo al que aspiráis: sobria o más creativa dependiendo del sector profesional.
En definitiva, es importante conocer cuáles son los requisitos para hacer un currículum vitae en cualquier otro país que no conozcamos. Si lo que queremos es causar la impresión adecuada, para conseguir el puesto de trabajo que nos gusta, debemos tomarnos siempre la molestia de investigar y hacer las cosas bien.
Para eso estamos aquí, para explicaros todo lo que necesitéis saber sobre curriculums, relaciones laborales y, en general, recursos humanos. Si tenéis cualquier otra duda, o bien os gustaría enviarnos alguna sugerencia sobre temas que os gustaría que tratásemos en profundidad, podéis escribirnos a través del formulario de contacto de nuestra web.
Como siempre os repetimos, muchas gracias por leernos. ¡Hasta la próxima!